【国語】「的を射る」と「的を得る」
これも今年になって知ったもの。
「的を射る」と「的を得る」意味は,「要点を的確にとらえる」など。
で,私自身はどちらの表現も聞いたことがあるが,ここ数年は「的は得るものでなく射るもの」という認識だったのだ。
【国語】主語と述語の距離
守護と地頭は関係ありません。
主語と述語が遠いと分かりづらい某SNSにて,「公務員の書く文章は分かりづらい。主語と述語が遠いからだ。もっと近づけてみては?」という主旨の投稿が話題に。
これは文章を書くときに基本 ...
【国語】「あり得る」
少し前に,「あり得ます」という文言を見かけまして…。
違和感「あり得ます」という表現を読んで,ひどく違和感を覚えた。
なぜだろうか。
日常的に「あり得る」「あり得ない」という言葉は耳にするものだが, ...